[외국어/영어] '살림꾼'을 뜻하는 영어 표현
'살림꾼'을 뜻하는 영어 표현은 성별에 따라 조금 다릅니다. 즉 "그녀는 알뜰한 살림꾼이다"라고 하면 "She is a good homemaker."라고 하지만, 남자에게 살림꾼이다 고 할 때는 "He is a family-man."이라고 합니다. 보통 자상한(friendly)남편이나 아빠를 가리켜 쓸 수 있겠죠. |
반응형
'교육,영어' 카테고리의 다른 글
[교육/외국어] 교육 - 영어 발음 기호 (0) | 2018.09.16 |
---|---|
'수, 우, 미, 양, 가'에 대한 뜻 (0) | 2018.09.03 |
감탄고토 (甘呑苦吐) (0) | 2017.09.14 |
兎死狗烹(토사구팽) (0) | 2017.09.14 |
피그말리온 효과 (0) | 2017.02.02 |
댓글