본문 바로가기
교육,영어

[영어] 재산과 관련된 단어 비교/차이

by SB리치퍼슨 2010. 10. 25.

재산과 관련된 단어를 알아보겠습니다.

Possession은 “소유물”입니다. 합법적으로 어떤 물질을 가지고 있다는

뉘앙스가 강하며, 격식을 갖춘 표현입니다.

If you do not pay back, I am going to take away your possession of the land.

당신이 돈을 갚지 않으면, 저는 당신의 땅에 대한 소유권을 가져갈 것입니다.

Ownership은 “소유권”입니다. Possession에 비해 소유물에

대한 법적 권리를 행사할 수 있다는 뜻을 더 많이 내포합니다. 돈보다는 권리와 더 연관이 많은 단어입니다.

The court ruled that the land will be subject to collective ownership.

법원은 그 땅이 공동 소유라는 판결을 내렸다.

Belonging은 “소유물, 소지품”입니다. 숫자로 표시될 수 있는 물질적 “소지”이기 보다는 소속의식과 일체감이 부여되었다는 점에서 possession과는 느낌이 다릅니다. 따라서, 법적 권리가 있는 것 보다는 자신의 한 부분과 같이 애착이 있는 소유물을 일컬을 때 쓰입니다.

Could you help me? I left my luggage on the plane, which has all my belongings.

도와주세요. 저의 소지품이 다 들어있는 가방을 비행기에 놓고 왔습니다.

Property는 “재산, 자산, 소유물”입니다. 이 단어의 어원인 proprius는 “나에게 꼭 맞는 고유한 특성, 특질”라는 뜻이었습니다. 즉, 공적이기 보다는 나혼자만의 것인 개개인의 소유를 가리킬 때 쓰입니다. 같은 맥락에서 이 단어 앞에는 private이 자주 붙습니다.

You are not allowed to park your vehicle on private property.

사유지에 주차를 해서는 안됩니다.

Asset은 “자산, 재산”입니다. 이 단어의 어원인 불어 assez는 “충분하다”는 뜻입니다. 즉, 어떠한 항목을 충분히 가지고 있음을 가리키는 단어이며, 특히 그 자산이 자신에게 귀중하고 유익하다라는 뜻을 표현하고 싶을 때 쓰입니다. 애초에는 estate(땅)에 관해서 쓰였으나, 이제는 사람이나 사물은 물론, 눈에 보이지 않는 가치를 말할 때에도 쓸 수 있습니다. 그만큼 돈으로 환산될 수 있는 것이 많아진 것이라 볼 수도 있겠지요.

Leadership qualities are essential assets to a president of a country.

한 나라의 대통령에게 리더쉽 자질은 없어선 안될 기본 자산 이다.

Rich는 “부유한, 돈 많은”입니다. 이 단어의 어원은 라틴어로 “왕”이라는 뜻인 rex와 같습니다. 뗄레야 뗄 수 없는 돈과 권력의 관계는 아주 오래 전 부터 있었나 봅니다. 이제는 더 넓은 범위에서, 물질적으로 풍부하거나 양이 많다는 뜻으로도 쓰입니다.

Many people think that being successful means getting rich.

많은 사람들은 성공이란, 돈을 많이 버는 것이라고 생각한다.

Wealthy는 “부유한, 부자인”입니다. Rich와 거의 동의어이지만, wealthy는 사회적으로 훌륭한 지위를 차지하고 있음을 암시한다는 데에서 차이점이 있습니다.

He allied himself with a wealthy family by marriage.

그는 부유한 집안과 혼인을 맺었다.

Prosperous는 “번영하는, 부유한”입니다. Wealthy나 rich처럼 물질적 풍요로움에 그치지 않고, 성공과 행복도 함께 거머쥐었다는 매우 긍정적인 뜻을 갖고 있습니다.

I wish you a very happy and prosperous New Year 2007.

행복하고 번창하는 2007년 새해가 되시기를 바랍니다.

Affluent는 “부유한”입니다. 이 단어의 어원은 “흐르다”를 뜻하는 fluere이며, 물이 넘쳐 나듯 물질적으로 풍요롭다는 뜻입니다. “돈을 물 쓰듯이 쓰다”라는 우리나라 표현과 비슷한 비유입니다.

It is widely perceived in Korea that playing golf is a sport for affluent people.

한국에서, 골프는 부유한 사람들의 운동이라는 인식이 널리 있다.

Well-off 또한 “부유한”입니다. 그러나 affluent만큼 돈이 물처럼 넘쳐나는 상태는 아닙니다. 사고 싶은 것의 대부분을 살 정도의 돈이 있고 부족함이 없다는 말입니다. 비슷한 맥락에서, “better-off”도 있습니다. 비교 대상이 있을 때 쓰이는, Well-off보다 더 상대적인 표현이 되겠습니다.

Should there be higher tax rates on the well-off?

부유한 층에게 더 높은 세금을 받아야 할까요?

앞의 단어들과 반의어인 poor는 “가난한”입니다. “조금(little)”의 어원인 paucus와 “(get)”parare가 합하여 만들어진 단어입니다. , , ,. “”the”the poor”.

He was one of twelve children from a poorfamily

그는 가난한 집안의 열두 자녀 중 한명이었다.

Poverty는 “빈곤, 가난”입니다. Poor과 어원이 같으며, 명사형입니다.

Seeing so much poverty everywhere makes me think that God is not rich.

이 모든 곳에 있는 가난을 보면 신은 부자가 아닐 것이라는 생각이 든다.

(빅토르 휴고의 레 미제라블의 대사 중)

“Poorthing!”은 자주 쓰이는 관용구로써, 우리나라 말로 직역하면 “불쌍한 것!” 내지는 “가엾어라!”입니다. 상대방이 고생했다는 것을 인정하는 동시에 동정심을 표현하는 말입니다. 주어 없이 문법에 맞지 않게 쓰이는 것이 보통입니다.

“Because I had no money, I had to starve all day.”

돈이 없어서 온종일 굶어야 했어.

“Poor thing! ”

“가엾어라!”

(양승희 연구위원 이대 국제학부)
karma1120@gmail.com

반응형

댓글